华体会
全国咨询热线: 0755-7158725

新闻中心

新闻中心

塞尔:赫伊森未参加皇马周二训练,出战奥林匹亚科斯存疑(塞尔:赫伊森缺席皇马周二合练,出战奥林匹亚科斯成疑)

发布时间:2026-01-25

Interpreting news responsibly

I want to make sure I handle news accurately. Instead of stating things as facts, I think I can phrase it with “This reads as…” or “Likely refers to…” and ask for clarification. I also need to keep in mind the current date is December 27, 2025, while my knowledge is limited to October 2024. I should be clear that I can't verify information in real-time but can help interpret it. I could offer to look up official sources if needed.Crafting a response about Hezonja

I see that the CLI environment allows for some network options, but it can't browse the web without tools like curl. I should offer to check links if shared. For my response, I’ll translate the provided quote regarding Hezonja missing training and being doubtful for the game against Olympiacos. I’ll ask if the user wants a summary of his status or the impact on the game. Since they wrote in Chinese, I’ll provide both the English translation and a response in Chinese.

这是塞尔电台(Cadena SER)的消息:马里奥·赫佐尼亚周二未随皇马训练,出战对阵奥林匹亚科斯的比赛成疑(应为篮球欧冠赛)。

if

需要我:

  1. 查更具体的伤情/缺席原因和最新状态?
  2. 做个简短赛前影响评估与可能替代人选?
  3. 翻译成英文或做个摘要?